tag:blogger.com,1999:blog-528959558337287982024-03-12T19:03:03.756-07:00Translating Europe Across the AgesActividades e projectos da linha de investigação no Centro de Estudos de Comunicação e CulturaPeter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.comBlogger64125tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-27649090404148206042013-04-02T10:59:00.001-07:002013-04-02T10:59:47.061-07:00Ler, Pensar, Traduzir: Fernando Pessoa<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT3HU1M7s7-EVjmjnhvX3YHecnK2f3FmkvfyQW10fa7KPpkEOBzerCp99DPDW3-Y0tIGqPWPWrdMohq06Y_1RQsiH3D0WcYU9aTX6vOwo4m_0Oawk05S6V7Oz4F1rD8jqV6Xch2rLwNw/s1600/pessoa.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="150" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT3HU1M7s7-EVjmjnhvX3YHecnK2f3FmkvfyQW10fa7KPpkEOBzerCp99DPDW3-Y0tIGqPWPWrdMohq06Y_1RQsiH3D0WcYU9aTX6vOwo4m_0Oawk05S6V7Oz4F1rD8jqV6Xch2rLwNw/s200/pessoa.jpg" width="200" /></a><span style="background-color: white; color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 13px; line-height: 20.796875px; text-align: justify;">A linha de investigação "Translating Europe across the Ages" do Centro de Estudos de Comunicação e Cultura continua o ciclo de conferências sob o título "Ler, Pensar, Traduzir". O autor agora homenageado é Fernando Pessoa, que será apresentado pelo tradutor e investigador Doutor Steffen Dix, no dia 9 de Abril de 2013, 18h30, sala 125.</span><br />
<span style="background-color: white; color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: xx-small; line-height: 20.796875px; text-align: center;">Edifício 1 - Palma de Cima - 1649-023 Lisboa </span>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-55560985036061435532012-12-18T09:54:00.001-08:002012-12-18T09:54:46.920-08:00Ler Shakespeare<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLwT5gkDmk5Av-pCCwxRQBkHjQZ9mPV_U7CC00UJQn3GjqaG9mP99XFYuWNzO3iDLdIVGmW6PzJU8T01TdVtXeQbrgBejWQITAnP3lvJyVgQ424NI1AucdGFCu8ax4I0Ky-Fbm4poKEg/s1600/ler+shakespeare+1+macbeth.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLwT5gkDmk5Av-pCCwxRQBkHjQZ9mPV_U7CC00UJQn3GjqaG9mP99XFYuWNzO3iDLdIVGmW6PzJU8T01TdVtXeQbrgBejWQITAnP3lvJyVgQ424NI1AucdGFCu8ax4I0Ky-Fbm4poKEg/s200/ler+shakespeare+1+macbeth.jpg" width="141" /></a></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">O CECC convida
todos os interessados a participarem em “Ler Shakespeare”. Este clube de
leitura pretende dar a conhecer e debater a obra dramática do autor. Será
discutida mensalmente uma peça, lida preferencialmente em inglês. Dada a
variedade de tópicos presentes na obra do autor, o clube de leitura possibilita
reunir interesses teóricos distintos, tais como o estudo do corpo ou de género,
entre outros. Ocasionalmente, serão convidados especialistas (actores,
encenadores, cenógrafos) para as sessões.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">10 meses, 10
peças, duas sessões por mês<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Quinta-feira, 3
de Janeiro de 2013, às 18.30<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Entrada livre e
textos disponibilizados mediante inscrição para:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT"><a href="mailto:cecc.shakespeare@gmail.com">cecc.shakespeare@gmail.com</a><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Coordenação:
Maria Sequeira Mendes<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT"><b>Programa das
sessões:</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
Macbeth, 3 e 10
Janeiro</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Titus Andronicus,
31 e 7 de Fevereiro<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Richard III, 28 e
7 de Março<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Henry IV, 4 e 11
de Abril<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Julius Caesar, 2
e 9 Maio<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Hamlet, 6 e 13 de
Junho<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">King Lear, 4 e 11
de Julho<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="PT">Antony and
Cleopatra, 5 e 12 de Setembro<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US">Coriolanus,
3 e 10 de Outubro<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US">The
Tempest, 7 e 14 de Novembro<o:p></o:p></span></div>
Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-86902764720082485672012-04-30T03:06:00.001-07:002012-04-30T03:06:10.416-07:00Estudos sobre Aby M. Warburg<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPQ1zB17dYyAH_Aevns8EgpDRAhqh7r-L2GQk_4GO56QIRzGb-CLh_Z_0J-ePheX3WQR0ihpZBm08RkLcFho70ve3FdSrEEhJVx7nG0qhT91Q8JmGo-Zp4mJYVXeBQsTyqOKNBZzFVMQ/s1600/Qual-o-tempo-dia-6-Convite.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="147" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPQ1zB17dYyAH_Aevns8EgpDRAhqh7r-L2GQk_4GO56QIRzGb-CLh_Z_0J-ePheX3WQR0ihpZBm08RkLcFho70ve3FdSrEEhJVx7nG0qhT91Q8JmGo-Zp4mJYVXeBQsTyqOKNBZzFVMQ/s320/Qual-o-tempo-dia-6-Convite.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
O livro "Qual o tempo e o movimento de uma elipse? Estudos sobre Aby. M. Warburg" coordenado por Anabela Mendes, Isabel Matos Dias, José M. Justo e Peter Hanenberg será apresentado na Feira do Livro de Lisboa, no dia 6 de Mai, às 18h00.Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-58835122975565644212012-03-18T04:54:00.001-07:002012-03-18T04:54:11.636-07:00Thinking colors<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIe6NhUjH0DdGEMxMbJFLxPkgCW7TFOrmRh9GaBXg9UpzDsMysg2SAOPLMuFVMjRqX2J47aurwbdzB5cm-ihWRdFdB1S4t1Oia6i1sgbv_qJFqUekltcCTKH8OHrN7ZzhziY99T-U0BQ/s1600/cartaz+final.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIe6NhUjH0DdGEMxMbJFLxPkgCW7TFOrmRh9GaBXg9UpzDsMysg2SAOPLMuFVMjRqX2J47aurwbdzB5cm-ihWRdFdB1S4t1Oia6i1sgbv_qJFqUekltcCTKH8OHrN7ZzhziY99T-U0BQ/s200/cartaz+final.jpg" width="141" /></a></div>
A linha de investigação "Translating Europe across the Ages" do Centro de Estudos de Comunicação e Cultura convida para a conferência "Thinking colors: Perception, Translation and Representation", que terá lugar nos dias 29, 30 e 31 de Março, na Universidade Católica Portuguesa e na Fundação Oriente. O programa e outras informações encontram-se em <a href="http://thinkingcolors.blogspot.pt/">http://thinkingcolors.blogspot.pt/</a>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-71369474482929244402012-01-27T03:55:00.000-08:002013-01-07T01:44:57.207-08:001813-2013: duzentos anos de recepção do texto seminal “Sobre os Diferentes Métodos de Traduzir”, de Friedrich Schleiermacher<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0M5mpaxH3mj13PtY14CCpQ6IHhGTSLDO7mKz4-P5LE-9ySgaKMPoDs1pZHpG3l0uZ7Yyb8knsAc6dl2X0dtdigcPbvjHi27t3CVjdaqxsrXUp3JrViqDigTBduPUfotLk_rdIhm-b3A/s1600/Schleiermacher.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" gda="true" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0M5mpaxH3mj13PtY14CCpQ6IHhGTSLDO7mKz4-P5LE-9ySgaKMPoDs1pZHpG3l0uZ7Yyb8knsAc6dl2X0dtdigcPbvjHi27t3CVjdaqxsrXUp3JrViqDigTBduPUfotLk_rdIhm-b3A/s200/Schleiermacher.jpg" width="125" /></a></div>
<span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;"><b>Colóquio Internacional </b></span><span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;"></span><br />
<div class="MsoNormalCxSpFirst">
<span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;"><b>VII Colóquio de Estudos de Tradução em Portugal</b></span></span></div>
<span style="font-family: Cambria, serif;">
</span>
<div class="MsoNormalCxSpMiddle" style="font-size: 12pt; line-height: 150%;">
<span style="font-family: Cambria, serif;"><b>24-25 de Outubro de 2013 - Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa</b></span></div>
<span style="font-family: Cambria, serif;">
<br />
</span><br />
<div class="MsoNormalCxSpFirst" style="font-size: 12pt; line-height: 150%;">
<span style="font-family: Cambria, serif;"><span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;"><b>Pedido de Comunicações</b></span></span><br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: Cambria, serif;"><span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;"><b><i>Data limite: 29 de Fevereiro de 2013 </i> </b></span></span></div>
</div>
<span style="font-family: Cambria, serif;">
<div class="MsoNormalCxSpMiddle" style="font-size: 12pt; line-height: 150%;">
<span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;">Duzentos anos depois da sua famosa conferência na Real Academia de Berlim, em plena era napoleónica, Friedrich Schleiermacher continua a ser uma referência assídua na bibliografia dos Estudos de Tradução em todo o mundo. A sua definição dos dois (e só dois) métodos de traduzir tornou-se indispensável ao vocabulário do tradutor e investigador da tradução, retomando uma oposição que podemos fazer remontar a São Jerónimo, ou mesmo a Cícero (De Oratore) e não perdeu a sua força de atracção até aos nossos dias, sob designações como métodos, estratégias, procedimentos ou normas de tradução. Tendo como expoentes contemporâneos porventura mais conhecidos as normas iniciais de aceitabilidade vs. adequação de Toury (1995) ou as estratégias de tradução domesticante vs. estrangeirizante de Venuti (1995), em estudos empíricos e pós-modernos, muitos outros nomes estruturam o seu pensamento sobre o traduzir a partir de binómios que, uma vez submetidos a um escrutínio mais atento, não deixam de revelar grandes afinidades com as propostas de Schleiermacher.</span></div>
<div class="MsoNormalCxSpMiddle" style="font-size: 12pt; line-height: 150%;">
<span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;">Contudo, aquelas propostas estão longe de se circunscrever à definição dos métodos de traduzir, englobando desde a reflexão básica sobre a relação entre pensamento e discurso, até à figura do tradutor, às tipologias da tradução, à avaliação da qualidade em tradução, ao leitor/destinatário, ou ainda à necessidade de uma política de tradução inserida numa política da língua, de evidente relevância para a dinâmica da cultura que ambicionava para o seu país e sua língua naquele momento histórico. Apesar de aspectos hoje controversos, como a ideia de que “um homem tem de decidir se pertence a uma língua ou a outra, ou então ficará a pairar, sem postura própria, num terreno intermédio e descontente”, questão muito discutível para os defensores do hibridismo e do “in-betweenness” do tradutor, Schleiermacher continua a inspirar a reflexão contemporânea sobre a tradução, para a qual este colóquio internacional pretende oferecer um fórum privilegiado. </span><br />
<span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;"><a href="http://www.etc.ulices.org/Schleiermacher.2013/Call_for_Papers-PT.html">Para mais informações e contactos, clique aqui.</a> </span></div>
<div class="MsoNormalCxSpMiddle" style="font-size: 12pt; line-height: 150%;">
<span style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 150%;"></span></div>
<div class="MsoNormalCxSpMiddle" style="font-size: 12pt; line-height: 150%;">
<br /></div>
<br />
</span>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-30611915574903869212011-10-26T11:38:00.000-07:002011-10-26T11:38:21.007-07:00«How Attention and Language Conspire to Create Meaning»<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVwWV0VystKfa4iFaweyvU1D9VySeEvh-8hyERKg4yuzGDsP2SIRzsEaJM6QgaFpSW-atNQGg4sdesYVnYNtYNsaUoKHqlf9flF-cmw_YrxFtA2ut4R32n_Q8QbU6D_WIshk3BtpzDIQ/s1600/image005.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVwWV0VystKfa4iFaweyvU1D9VySeEvh-8hyERKg4yuzGDsP2SIRzsEaJM6QgaFpSW-atNQGg4sdesYVnYNtYNsaUoKHqlf9flF-cmw_YrxFtA2ut4R32n_Q8QbU6D_WIshk3BtpzDIQ/s320/image005.jpg" width="225" /></a></div>
Uma conferência do CECC em colaboração com o Instituto de Ciências de Saúde: Todd Oakley, 25 de Novembro de 2011.Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-15909109411277055682011-10-14T01:35:00.000-07:002011-10-14T01:37:01.769-07:00<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFm_qAVXtjNGSdfjCB-vFTOF77_FHquGvlGQN8h1Mim-iuauZWtjncNOkbISEt-ZjvIaDtEzKnDYxhj7eqoR184BREGjHZky205aK5oy3FGNywTWnMmpqaKSD2-210UV_raPnRAdiCXA/s1600/rtrs20_v004_i03_cover.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" oda="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFm_qAVXtjNGSdfjCB-vFTOF77_FHquGvlGQN8h1Mim-iuauZWtjncNOkbISEt-ZjvIaDtEzKnDYxhj7eqoR184BREGjHZky205aK5oy3FGNywTWnMmpqaKSD2-210UV_raPnRAdiCXA/s1600/rtrs20_v004_i03_cover.jpg" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
The international journal for "Translation Studies" (<span lang="">Vol. 3, No. 2, 2010, 252-256) published a joint review of two books on "Translation and Censorship", one edited by CECC researchers Teresa Seruya and Maria Lin Moniz (<em>Translation and Censorship in Different Times and Landscapes</em>, ed. Teresa Seruya and Maria Lin Moniz, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing, 2008). The contributions of the volume "<span lang="">successfully disseminate new knowledge that will surely broaden our understanding of the manifestations and mechanisms of translation and censorship throughout the world." writes Denise Merkle. </span></span></div>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-65907867641909864532011-08-09T10:04:00.000-07:002011-08-09T10:04:21.507-07:00200 years Schleiermacher's “On the Different Methods of Translating”<div style="text-align: center;"><b>Annoucement International Conference, </b></div><div style="text-align: center;"><b>Lisbon, 24-25 October 2013</b></div><div style="text-align: justify;">1813-2013: Two hundred years of Schleiermacher's “On the Different Methods of Translating” : the reception of a seminal text</div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">1813-2013: Zwei hundert Jahre Friedrich Schleiermachers „Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens“ : zur Rezeption eines einflussreichen Textes </span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="color: #999999;">1813-2013: duzentos anos de “Sobre os Diferentes Métodos de Traduzir”, de Friedrich Schleiermacher: aspectos da recepção de um texto seminal</span></div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b>Venue</b>: Faculty of Letters, University of Lisbon</div><div style="text-align: justify;"><b>Organization</b>: CECC (Catholic University of Portugal), CEAUL (Faculty of Letters, University of Lisbon), Department of German Studies (Faculty of Letters, University of Lisbon)</div><div style="text-align: justify;"><b>Conference languages</b>: English, German, Portuguese</div><div style="text-align: justify;"><b>Call for papers: </b>October 2011</div><div style="text-align: justify;"><b>Deadline for proposals</b>: October 2012</div><br />
<div><br />
</div><br />
Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-15232895925103862922011-07-24T03:53:00.000-07:002011-07-24T03:55:51.668-07:00Cognition and Culture: The Book<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjk-dhz4pshNw_PUGzcwvlUjYU_8uVD_E28qmsUcSVfvr6cYeAuAuJ6uERqKQfdaphpimBaFnnPzk1qDQ07cDK554ikDlBDEC5QBkrwxDsavyO5WLYn_LMhKQP2u3Ap05wi34wL_auglA/s1600/261726_cover.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjk-dhz4pshNw_PUGzcwvlUjYU_8uVD_E28qmsUcSVfvr6cYeAuAuJ6uERqKQfdaphpimBaFnnPzk1qDQ07cDK554ikDlBDEC5QBkrwxDsavyO5WLYn_LMhKQP2u3Ap05wi34wL_auglA/s200/261726_cover.jpg" width="138" /></a></div><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;">Abrantes, Ana Margarida / Hanenberg, Peter (eds.): Cognition and Culture. An Interdisciplinary Dialogue.</span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;"><br />
</span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;">Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011. 178 pp., 1 fig., num. tables and graphs ISBN 978-3-631-61726-7 hb.</span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;"><br />
</span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;">Human beings are cultural by nature. The human mind is as much the individual result of exquisite evolutionary engineering, as it is the outcome of an intense synergy with other minds in a densely social environment, shaped by culture. This realization encourages an interdisciplinary dialogue, in which scientists and humanists come together to discuss two challenges: studying culture in the age of cognitive science, and studying cognition with culture in mind.</span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;"><br />
</span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;"><b>Contents</b></span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;">: Mark Turner: The embodied mind and the origins of human culture - Alexandre Castro-Caldas: The neurophysiological foundation of human cognition - Peter Hanenberg: Cognitive Culture Studies - Where science meets the humanities - Per Aage Brandt: What is culture? - A grounding question for cognitive semiotics - Ansgar Nünning: Towards a metaphorology of crises, or: The uses of cognitive metaphor theory for the study of culture - Augusto Soares da Silva: What's in a word? Mental and linguistic representations, culture(s) and the negotiation of meaning - Maria Clotilde Almeida: More on forbidden fruit blending: prying into the Portuguese mind - Ana Margarida Abrantes: Narrative - a key concept for cognition and culture - Vera Nünning: Interfaces between the cognitive sciences and the humanities.</span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;"><br />
</span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;"><a href="http://www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&seitentyp=produkt&pk=59718&concordeid=261726" style="color: #003366; text-decoration: none;">More information here</a></span><span class="Apple-style-span" style="color: #003366; font-family: Georgia, serif; font-size: 16px; line-height: 25px;">.</span>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-9898337259787262972011-07-24T03:51:00.000-07:002011-07-24T03:51:41.365-07:00Intercomprehensão em redeTeve lugar na UCP, em Viseu, a última reunião geral do Projecto REDINTER entre os dias 8 e 9 de Julho de 2011. Para mais informação <a href="http://www.redinter.eu/web/">clique aqui</a>.Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-41853156212369572362011-06-09T12:58:00.001-07:002011-06-14T23:49:21.346-07:00Translation, Culture, and Cognition<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWIRbZRq8wKSPKvpTjr9zb9FT_IV8-GewTCgYFWgWh6O_xMlfklxGKvu2TY11zNBtuUYf258m4CTzGG-qtEDlI1xtrHucJBeIvf03SwEDp5cpVTiE9ogHg9Cky2RiD_k8_Cs__lCwURA/s1600/image006.png" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="140" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWIRbZRq8wKSPKvpTjr9zb9FT_IV8-GewTCgYFWgWh6O_xMlfklxGKvu2TY11zNBtuUYf258m4CTzGG-qtEDlI1xtrHucJBeIvf03SwEDp5cpVTiE9ogHg9Cky2RiD_k8_Cs__lCwURA/s200/image006.png" t8="true" width="200" /></a></div><b>A CECC conference organized by the Research Line Translating Europe across the Ages - Catholic University of Portugal | Lisbon University June 16-17, 2011</b><br />
The conference on Translation, Culture and Cognition aims at bringing together the venerable tradition of Translation Studies and more recent findings from the cognitive sciences for reflecting the concept of translation in its historical, linguistic, cultural and cognitive dimensions. These various understandings of translation underlie CECC’s research line Translating Europe Across the Ages and the various research foci and subprojects that are currently being developed by the research team. In this sense, this conference provides an occasion to reflect about these various readings of the concept – as a linguistic process, as cultural mediation, in its cognitive dimension – so as to identify the essential features that significantly hold them together into an integrated holistic view of translation. <a href="http://cecc-translation.blogspot.com/">Read more...</a>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-79868932358579155172011-05-15T10:06:00.000-07:002011-05-15T10:37:41.509-07:00Literatura, Valores e Identidade EuropeiaPeter Hanenberg participa numa conferência organizada pela Fundação Konrad Adenauer sobre Literatura, Valores e Identidade Europeia. A conferência tem lugar em Tallinn, Estónia, entre 16 e 19 de Maio de 2011. Mais informação <a href="http://www.kas.de/estland/de/events/44786/">aqui</a>.Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-3931728415271328122011-05-05T04:09:00.000-07:002011-05-05T04:09:07.727-07:00Culturas em Debate: Rewriting fairy tales<div style="text-align: center;">A linha de investigação <em>Translating Europa across the Ages</em> do </div><div style="text-align: center;">Centro de Estudos de Comunicação e Cultura</div><div style="text-align: center;">convida todos os interessados </div><div style="text-align: center;">para a conferência </div><div style="text-align: center;"><strong>"Rewriting fairy tales" </strong></div><div style="text-align: center;">por <span lang="PL" style="mso-ansi-language: PL;">Aleksandra Komandera, </span></div><div style="text-align: center;"><br />
</div><div style="text-align: center;"><span lang="PL" style="mso-ansi-language: PL;"><strong>10 de Maio de 2011, 17h00, sala 122. </strong></span></div><br />
<div style="text-align: justify;"><span lang="PL" style="mso-ansi-language: PL;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">Aleksandra Komandera – maître de conférences à l’Université de Silésie (Katowice, Pologne). En 2008, elle a soutenu sa thèse de doctorat en système de «co-tutelle» (Université de Silésie et Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis) consacrée au conte insolite français du XXe siècle (les questions abordées : le surnaturel, le fantastique, le merveilleux, les codes littéraires, le jeu littéraire, la lecture). Elle est auteur de plusieurs articles sur le récit bref français. Actuellement, elle travaille sur la littérature francophone de Belgique. Elle s’intéresse aux genres narratifs, aux jeux littéraires, aux correspondances entre le texte et l’image, dans la littérature francophone (France, Belgique) et anglaise (English short fictions).</span></span></div><div style="text-align: center;"></div><div style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;">A conferência será proferida em Inglês.</span></div><div style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;">Em colaboração com o Programa Erasmus. To be continued.</span></div>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-86980234748418620002011-04-27T06:43:00.000-07:002011-04-30T04:35:28.436-07:00Proximidade e Distância<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7x0KMIPjqODNYFE9uIMwqMVvxVbiT5jXOQdEyFb9GHrG1j6ppZ1SYpGK94BgSGc7N5Y54wEo4fSimxU4J-VaPHbw3S6YPhEZbcqkx2FoAp0yZ-AFwJ3Ugv9zRfwfmxhpxCCfeVd0lpA/s1600/Proximedade+e+Dist2.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7x0KMIPjqODNYFE9uIMwqMVvxVbiT5jXOQdEyFb9GHrG1j6ppZ1SYpGK94BgSGc7N5Y54wEo4fSimxU4J-VaPHbw3S6YPhEZbcqkx2FoAp0yZ-AFwJ3Ugv9zRfwfmxhpxCCfeVd0lpA/s1600/Proximedade+e+Dist2.jpg" /></a></div>A Universidade Católica Editora e o Centro de Estudos de Comunicação e Cultura CECC têm o prazer de convidar para o lançamento do livro PROXIMIDADE E DISTÂNCIA. ESTUDOS SOBRE A LÍNGUA E A CULTURA, coordenado por Mario Franco e Bernd Sieberg, que terá lugar no dia <b>4 de Maio de 2011</b>, na <b>Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa</b>, Sala "Dom Pedro V", às 18 horas.<br />
A apresentação da obra estará a cargo do Prof. Doutor Carlos Gouveia da Universidade de Lisboa.<br />
Os coordenadores do volume também estão na Feira do Livro de Lisboa no dia 6 de Maio, às 20h00, para uma sessão de autógrafos. (Pavilhão da UCEditora, C 18).<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCHHJGT5sJ7FU_8cxITC51qkG33AThr4Unm2XqucIv1SWUbQpcePrZGnWt_ajtQNC_IX0cUy44vr9436h8Z_nu6o3dFXLERpN3qiZCYYNHd7TRkVDPLCa0RNar-SioxLi94x-UiqwzOw/s1600/Convite+copy.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="183" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCHHJGT5sJ7FU_8cxITC51qkG33AThr4Unm2XqucIv1SWUbQpcePrZGnWt_ajtQNC_IX0cUy44vr9436h8Z_nu6o3dFXLERpN3qiZCYYNHd7TRkVDPLCa0RNar-SioxLi94x-UiqwzOw/s400/Convite+copy.jpg" width="400" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4UHUvEQOhqFed8eSSPTuvehW7CBuepuc1so3ebbIAAUkeaAV6e8_qjmWU-NahVOiJCnRyC7DARM4WCcuMpxwh2L_gJOcpZ6nrwMPb8zemwpXxZoznDevqeX3rWE2aYTiNa52joU_ghA/s1600/Convite+dia+6.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="183" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4UHUvEQOhqFed8eSSPTuvehW7CBuepuc1so3ebbIAAUkeaAV6e8_qjmWU-NahVOiJCnRyC7DARM4WCcuMpxwh2L_gJOcpZ6nrwMPb8zemwpXxZoznDevqeX3rWE2aYTiNa52joU_ghA/s400/Convite+dia+6.jpg" width="400" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br />
</div>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-23334177159145771162011-03-21T05:49:00.000-07:002011-03-21T05:49:37.943-07:00Línguas em Debate: A Língua Portuguesa além-fronteiras<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWuP_ClGCB-cbRwInguUzG6TD2CHS8Twqjrn4DgUVZjpoScKdHLy2P7G0TpQAMrhhIwyaS-ivqGu1euXLjIpByFC158QvO2SnRn4yYvqLPPk5QKIOSr47HVvlsxyCmSUq5zb_0QTKBDw/s1600/ciclo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWuP_ClGCB-cbRwInguUzG6TD2CHS8Twqjrn4DgUVZjpoScKdHLy2P7G0TpQAMrhhIwyaS-ivqGu1euXLjIpByFC158QvO2SnRn4yYvqLPPk5QKIOSr47HVvlsxyCmSUq5zb_0QTKBDw/s200/ciclo.jpg" width="166" /></a></div><br />
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 18.0pt; mso-no-proof: yes;">Conferência</span></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 18.0pt; mso-no-proof: yes;">23 de Março de 2011, 10h00, sala 126<o:p></o:p></span></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 18.0pt; mso-no-proof: yes;"><o:p> </o:p></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 18.0pt; mso-no-proof: yes;">Ingrid Bueno Peruchi</span></i></b></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: navy; font-family: Albertus, serif;">(Université Paris Ouest Nanterre La Défense, França)<span class="Apple-style-span" style="font-size: 18pt;"><o:p></o:p></span></span></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 18.0pt; mso-no-proof: yes;">A Língua Portuguesa em França </span></b></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 18.0pt; mso-no-proof: yes;">e no Mundo Virtual<o:p></o:p></span></b></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 18.0pt; mso-no-proof: yes;"><br />
</span></b></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 18.0pt; mso-no-proof: yes;"></span></b></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 8.0pt; mso-no-proof: yes;">To be continued.<o:p></o:p></span></b></div><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> <div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: navy; font-family: "Albertus","serif"; font-size: 8.0pt; mso-no-proof: yes;">LLP-ERASMUS PROGRAMME<o:p></o:p></span></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: navy; font-size: 8.0pt;">Universidade Católica Portuguesa<o:p></o:p></span></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: navy; font-size: 8.0pt;">Palma de Cima, Lisboa<o:p></o:p></span></div><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: navy; font-size: 8.0pt;">Entrada livre</span></div></b>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-63727798219146123682011-02-21T04:51:00.000-08:002011-02-21T04:51:16.697-08:00Portugal-Alemanha: Memórias e Imaginários<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgD4Xe5GGI6zs0TmahM28OiWnz9jbCQpPxEyHSKSTGuFLblKa-KEGVDrPPhTJcaD57oGxdWY-BAWwNP5p3YmKPuD1urVSkrQgihzSVaLfstuYeI0s7_TsL_VYoxoInhHVheYK64tXUy4Q/s1600/7221554-STANDARD.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" j6="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgD4Xe5GGI6zs0TmahM28OiWnz9jbCQpPxEyHSKSTGuFLblKa-KEGVDrPPhTJcaD57oGxdWY-BAWwNP5p3YmKPuD1urVSkrQgihzSVaLfstuYeI0s7_TsL_VYoxoInhHVheYK64tXUy4Q/s200/7221554-STANDARD.jpg" width="138" /></a></div><span style="font-family: "Calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: PT; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">O Goethe Institut, o Centro de Investigação em Estudos Germanísticos (CIEG), a Fundação Marion Ehrhardt e as Edições MinervaCoimbra </span><span style="font-family: "Calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: PT; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">convidam para o lançamento do livro <em>Portugal-Alemanha: Memórias e Imaginários </em><span style="font-family: "Calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: PT; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><em>(Segundo Volume Séculos XIX e XX),</em> coordenação e prefácio de Maria Manuela Gouveia Delille. <span style="font-family: "Calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: PT; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">A apresentação será feita por Peter Hanenberg (Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, CECC, Universidade Católica Portuguesa). Seguir-se-á um debate sobre "As relações luso-alemãs: Perspectivas para o século XXI" com Maria Manuela Gouveia Delille, Alexandra Pinho (Instituto Camões), Vera Sampayo de Lemos (Teatro Aberto e FLUL) e Peter Hanenberg.</span></span></span><br />
<span style="font-family: "Calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: PT; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: "Calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: PT; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: "Calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: PT; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: "Calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: PT; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">04.03.2011, 18h30 - Goethe-Institut Portugal em Lisboa, Biblioteca - Campo dos Mártires da Pátria, 37 - 1169-016 Lisboa. Entrada livre.<a href="http://www.goethe.de/ins/pt/lis/ver/pt7217046v.htm"> Mais informação aqui</a>.</span></span></span></span>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-12829918744203887352011-02-15T00:41:00.000-08:002011-02-15T00:41:35.539-08:00CFP: Representações da infância em contextos literários lusófonos: Que espaço para a utopia?<div style="text-align: center;"><strong>IX Congresso Alemão de Lusitanistas, Viena, 14-17 de setembro de 2011</strong></div><div style="text-align: center;"><strong>CFP -Seccção 5</strong></div>Pretende-se uma abordagem da criança enquanto protagonista de mundos ficcionais no espaço da literatura de expressão portuguesa, tendo em consideração as características psicológicas, sociais e culturais que a enformam.<br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;">Sendo que hoje em dia se assiste, em muitos casos, à paradoxal inversão de papéis entre adultos e crianças, com os primeiros a sofrerem um processo de “infantilização” (Neil Postman, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The disappearance of Childhood</i>, 1982) numa sociedade de diversão e de apelo ao consumo, enquanto que as segundas estão obrigadas a um rápido amadurecimento no confronto com a crueza de certas realidades que até há poucas décadas eram tabu, afigura-se pertinente abordar o papel que cabe à representação da infância em textos literários mais recentes: espelharão, também eles, esta situação? Haverá neles espaço para a criança enquanto protagonista autónomo que se destaca do universo dos adultos? Existe ainda o modelo da criança trabalhadora e explorada (como em <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Esteiros</i>, de Soeiro Pereira Gomes, texto dedicado aos “filhos das crianças que nunca foram meninos”) ou o colectivo auto-suficiente de adultos em miniatura (como em <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Capitães da Areia</i>, de Jorge Amado)? Há espaço para a rebeldia e para o sonho em ambiente escolar (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Manhã Submersa</i>, de Vergílio Ferreira) ou familiar (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">O meu pé de laranja-lima</i>, de José Mauro de Vasconcelos)? Que espaço resta ainda à utopia em textos literários de língua portuguesa que têm a criança como protagonista?</div><div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 12pt; mso-ansi-language: PT; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT;">Gabriela Fragoso - Universidade Nova de Lisboa </span></div><div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 12pt; mso-ansi-language: PT; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT;"><a href="http://lusitag2011.univie.ac.at/pt/bem-vindos/">Mais informaçaõ aqui.</a></span></div>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-58402008005977746062011-02-12T03:18:00.000-08:002011-02-12T03:36:16.508-08:00Ler, Pensar, Traduzir<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiotfdrpD_PlCZoDM_7OKIKC0mpuU4xiLRjXpr4CBKCYRII5NVhMJF7NvrEpq__jZ38kpRuMeYuE4hUjMuLRSU_H4UwCXtlrI09y8livQ5eLznB2YgJwUrp-4xou7ksD9TH4fX1CUa0eA/s1600/vergilio+ferreira.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="132" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiotfdrpD_PlCZoDM_7OKIKC0mpuU4xiLRjXpr4CBKCYRII5NVhMJF7NvrEpq__jZ38kpRuMeYuE4hUjMuLRSU_H4UwCXtlrI09y8livQ5eLznB2YgJwUrp-4xou7ksD9TH4fX1CUa0eA/s200/vergilio+ferreira.png" width="200" /></a></div><div style="text-align: justify;">A linha de investigação "Translating Europe across the Ages" do Centro de Estudos de Comunicação e Cultura inicia um novo ciclo de conferências sob o título "Ler, Pensar, Traduzir". O primeiro autor homenageado é Vergílio Ferreira, que será apresentado pelo Prof. Doutor Helder Godinho e pela tradutora Isabel Soler. 17 de Fevereiro de 2011, 15h30, sala 121.</div><div style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;">Edifício 1 - Palma de Cima - 1649-023 Lisboa </span></div>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-17725884918825540242011-02-08T00:37:00.000-08:002011-02-08T00:37:07.562-08:00Entre tradução e autoria<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6kUdzeyaL2ZiXrRblL1SA9GkDi-NVv3X5YvKFx15w2dGpeaDL0r0AXefUoQx2b0ILDJ7ayYPnWlh8WHdLMX8lL4v4TW7klMbC1kJBYtcnxBMuM8-KcuN9OC40U8aBAjQwPx2JAo2SMg/s1600/image004.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" h5="true" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6kUdzeyaL2ZiXrRblL1SA9GkDi-NVv3X5YvKFx15w2dGpeaDL0r0AXefUoQx2b0ILDJ7ayYPnWlh8WHdLMX8lL4v4TW7klMbC1kJBYtcnxBMuM8-KcuN9OC40U8aBAjQwPx2JAo2SMg/s320/image004.png" width="231" /></a></div>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-29400119853497669032011-01-15T04:12:00.000-08:002011-01-15T04:18:59.515-08:00Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: A Critical BibliographyJá está <i>online </i>a primeira parte da bibliografia crítica de literatura intercultural em Portugal, um projecto do Centro de Estudos de Comunicação e Cultura da Universidade Católica Portuguesa e do Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa. Consulte em <a href="http://www.translatedliteratureportugal.org/">http://www.translatedliteratureportugal.org/</a>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-15374800907884436232010-12-19T04:06:00.000-08:002010-12-19T04:25:07.892-08:00Novo livro sobre Estudos de Cultura<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="color: black;"></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmaWC1BDGYO2f-nZZT1i-iSmwnuqqczdau0xT6jhq5g7EhZUL9EjufQcwvt-LDDJ-wzhqW7Y8UsLYoUYRffRFP6O7uv-hG9IzKd1ok62PVhxihpn8vno9ZvJAXE1SpC-mROD8GY9bUHQ/s1600/kwigeikult00036.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmaWC1BDGYO2f-nZZT1i-iSmwnuqqczdau0xT6jhq5g7EhZUL9EjufQcwvt-LDDJ-wzhqW7Y8UsLYoUYRffRFP6O7uv-hG9IzKd1ok62PVhxihpn8vno9ZvJAXE1SpC-mROD8GY9bUHQ/s200/kwigeikult00036.jpg" width="139" /></a></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">A editora Peter Lang </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;">acabou de publicar uma colectânea de artigos sobre perspectivas futuras dos Estudos de Cultura com o título "<a href="http://www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&seitentyp=produkt&pk=58111&concordeid=261069">Kulturbau</a>",</span> coordenado por Peter Hanenberg, Isabel Capeloa Gil, Filomena Viana Guarda e Fernando Clara. O livro, apoiado pelo CECC, é fruto de um congresso da Associação Portuguesa de Estudos Germanísticos (APEG), realizado em<span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;"> 2008 na UCP. Um outro volume foi publicado pela editora Königshausen & Neumann sob o título "<span class="Apple-style-span" style="color: black;"><a href="http://www.amazon.de/Rahmenwechsel-Kulturwissenschaften-Peter-Hanenberg/dp/3826042638/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1292760688&sr=8-2">Rahmenwechsel Kulturwissenschaft</a>".</span></span></span></div>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-58461918806249892042010-12-07T03:22:00.000-08:002010-12-07T03:22:16.557-08:00Sociedade e Ambiente na Literatura Infanto-Juvenil Portuguesa e Alemã<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5MSY8npGCCjD8Mb2IMRNW2SJfo8ruI0SK6BjonKbZjQq4kgihfJ-TXbKeLinzFQSsx-NH9S6BiTj8wD9evbephJEczUME7HpUsoxxeiI6FsAYyfATSbbr3V4hyLT9usgaYpfBoW4_3w/s1600/Imagem_Conf_InfantoJuv_CECC.png" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" ox="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5MSY8npGCCjD8Mb2IMRNW2SJfo8ruI0SK6BjonKbZjQq4kgihfJ-TXbKeLinzFQSsx-NH9S6BiTj8wD9evbephJEczUME7HpUsoxxeiI6FsAYyfATSbbr3V4hyLT9usgaYpfBoW4_3w/s200/Imagem_Conf_InfantoJuv_CECC.png" width="156" /></a></div><div style="text-align: center;"><strong>Colóquio: 10 de Dezembro de 2010, UCP, Lisboa</strong></div>A literatura infanto-juvenil tem vindo a abandonar o rótulo menorizante de sub-género e é hoje objecto de análise em encontros, seminários e centros de investigação sedeados nas universidades um pouco por todo o mundo. É amplo o seu corpus e díspar o nível de exigência literária, estética ou ético-moral por ele veiculado. Mais aliciante se afigura o desafio de, num primeiro colóquio dedicado à literatura infanto-juvenil portuguesa e alemã, recorrer a textos que não cedem ao facilitismo nem transigem com a vulgaridade e com a simplicidade redutora.<br />
<br />
“Sociedade” e “ambiente” são os temas propostos. Temas universais. Temas sufi-cientemente eclécticos para se abrirem a diversas perspectivas. Haverá uma maneira tipicamente germânica e outra tipicamente portuguesa de os abordar? Estará a temáti-ca ambiental e social suficientemente representada na literatura infanto-juvenil portu-guesa? Qual o peso da utopia e da distopia na abordagem destes temas? Estas e outras questões – que incluem a vertente tradutória – permitirão cruzar duas literaturas infanto-juvenis que, ao longo da sua história, raramente se têm encontrado.<br />
<a href="http://www.fch.lisboa.ucp.pt/resources/Imagens/Imagens%20Congressos/Conferencia_Literatura_InfantoJuv_CECC.pdf">Encontra o programa aqui</a>.Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-35866094056023002932010-12-07T03:17:00.000-08:002010-12-07T03:17:14.103-08:00Debate sobre pensamento estereotipado e discriminação<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgoAylKWtlK_lVO-HxKzrQ-hanUWOeD3Tfyh2s5oIGphrC2eEVwU3CbjRB1fWjO_nXsVzdoCvOU387VGA5sCrhZEJB0W5faGaNZCTf8abqamt7zco0A3xxCaNHiGp-FXUI5cPOo5ubWcA/s1600/cartaz_tempos_demonios_A3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" ox="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgoAylKWtlK_lVO-HxKzrQ-hanUWOeD3Tfyh2s5oIGphrC2eEVwU3CbjRB1fWjO_nXsVzdoCvOU387VGA5sCrhZEJB0W5faGaNZCTf8abqamt7zco0A3xxCaNHiGp-FXUI5cPOo5ubWcA/s320/cartaz_tempos_demonios_A3.jpg" width="225" /></a></div><div style="text-align: center;">Realizou-se no dia 17 de Novembro der 2010 o</div><div style="text-align: center;">COLÓQUIO INTERNACIONAL </div><div style="text-align: center;"></div><div style="text-align: center;">em colaboração com a Friedrich Ebert Stiftung e o Goethe Institut Portugal: </div><div style="text-align: center;"><strong>Pensamento estereotipado e discriminação do “outro”: </strong></div><div style="text-align: center;"><strong>A imagem de judeus e árabes no Ocidente ao longo dos tempos</strong></div><div style="text-align: center;">17.00h Abertura e apresentação do programa: Isabel Capeloa Gil (CECC - FCH UCP); Reinhard Naumann (Fundação Friedrich Ebert, Lisboa); Joachim Bernauer (Goethe-Institut, Portugal)</div><div style="text-align: center;">17.15h Padrões do pensamento estereotipado e demonização do “outro” </div><div style="text-align: center;">Wolfgang Benz (Centro de Estudos de Anti-Semitismo, Berlim)</div><div style="text-align: center;">Roberto Carneiro (FCH UCP)</div><div style="text-align: center;">18.15h Comentário Esther Mucznik (Socióloga, Lisboa)</div><div style="text-align: center;">18.30h Debate Moderador: Peter Hanenberg (CECC - FCH UCP)</div>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-21043923141189891102010-12-07T03:04:00.000-08:002010-12-07T03:04:36.759-08:00Ossian e as Epopeias Nacionais<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMn66UcgKsNwnsUHt_QbMyh0VYwUf_YMMsGB1CckrzcLWYY2njLMsgMr1mjIwUx7JiN0as1cqKKIH2xa0EixduUUXBKiK_lCNctZ8GhX9Lo2sB2r_QSsaADdaL8wnJh9kLY5_nbDs5Dg/s1600/Poesias%252520de%252520Ossian.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" ox="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMn66UcgKsNwnsUHt_QbMyh0VYwUf_YMMsGB1CckrzcLWYY2njLMsgMr1mjIwUx7JiN0as1cqKKIH2xa0EixduUUXBKiK_lCNctZ8GhX9Lo2sB2r_QSsaADdaL8wnJh9kLY5_nbDs5Dg/s1600/Poesias%252520de%252520Ossian.jpg" /></a></div>Realizou-se nos dias 4 e 5 de Novembro de 2010 o colóquio sobre "Ossian e as Epopeias Nacionais", organizado por Gerald Bär e Peter Hanenberg. <br />
Durante o colóquio foi lançado a obra <em><a href="http://www.ucp.pt/site/custom/template/ucptplfac.asp?SSPAGEID=3005&lang=1&artigoID=8707">Poesias de Ossian</a></em>, editado por Gerald Bär.<br />
Para mais informação sobre o colóquio consulte <a href="http://ossian250.blogspot.com/">http://ossian250.blogspot.com/</a>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-52895955833728798.post-20325708482839183282010-05-18T00:22:00.000-07:002010-05-18T00:23:12.486-07:00Tacit knowledge: a cognitive structure for cultural understanding<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Georgia, serif; font-size: 13px; line-height: 20px;"><i></i></span><br />
<i><span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;">No dia 24 de Maio decorre, na Universidade Católica Portuguesa, em Lisboa, a primeira reunião do projecto </span>Tacit knowledge: a cognitive structure for cultural understanding<span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;">, coordenado pelo CECC.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;">Neste evento participarão Jordan Zlatev (Universidade de Lund, Suécia), Kristian Tylén (Universidade de Aarhus, Dinamarca), Eva Mayr (Universidade de Krems, Áustria), Maria Giulia Dondero (Universidade de Liège, Bélgica), Per Aage Brandt (Case Western Reserve University, USA) e Peter Hanenberg e Ana Margarida Abrantes (CECC, UCP). <a href="http://tacitknowledgenetwork.blogspot.com/">Mais...</a></span></i><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Georgia, serif; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: 20px;"><i><br />
</i></span></span>Peter Hanenberghttp://www.blogger.com/profile/13862652310787359285noreply@blogger.com0